砂糖なしで作ってもらえますか?って英語でなんて言うの?

海外のお店で出てくるドリンクがどこも甘いので、ストレートのアイスティーが飲みたい時、「砂糖を入れないで作ってもらえますか?」と聞きたいです。また「ミルクを少な目、多めにしてもらえますか?」も併せて知りたいです。 いつもNon sugar pleaseとだけ言っているのでもう少し丁寧な表現をお願いします。
female user icon
YUKAさん
2017/02/06 12:57
date icon
good icon

33

pv icon

18756

回答
  • Can you make it without sugar/sweetener?

    play icon

  • Can you use less/more milk?

    play icon

砂糖なしにしてください。というときは Can you make it without sugar/sweetener? sweetenerは砂糖やはちみつなど「甘味料」のことをいいます。 make itで「それを作ってください」なのでmake the drink「飲み物」という単語にしても大丈夫です。 ミルクを少なめにいれてくれますか? Can you use less milk? ミルクを多めにいれてくれますか? Can you use more milk? less/moreという「少なめに」「多めに」という表現になります。 参考になると嬉しいです^^
回答
  • Could you make it without sugar?

    play icon

  • No sugar, please.

    play icon

コーヒーを注文する時に、「砂糖を入れないで作ってもらえますか?」はCould you make it without sugar?となります。 withoutは「なしで」という意味です。 シンプルな表現なら、No sugar, please.も言えます。 ちなみに、Non sugar, please.を言うと「砂糖の代わりに甘味料を入れて」と勘違いされることもあるので、nonではなくnoに使うべきです。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • Can I have unsweetened iced tea, please?

    play icon

  • Can I have unsweetened iced tea with less milk?

    play icon

  • Can I have unsweetened iced tea with a lot of milk?

    play icon

「アイスティーを砂糖なしで作ってもらえますか?」とオーダーする場合は、 "Can I have unsweetened iced tea, please?" アメリカでは、「ストレートのアイスティー」は"unsweetened iced tea"です。 "Can I have ~?"は、「~いただけますか?」とカフェなどで注文する時に使います。 また、 「ストレートのアイスティーを一杯ミルクを少な目 / 多めにしてもらえますか?」は、 "Can I have unsweetened iced tea with less milk? / with a lot of milk?" ご参考になれば幸いです。
good icon

33

pv icon

18756

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:18756

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら