日本語にはないのですが、アメリカ人はよく「really」を使います。疑問性を強調するのです。
is it really that old?は一番短くて言いやすいフレーズです。
Has it really been around for that long?は日本語のフレーズに近いですがすこし長いと思います。前者より長いから、ストレートな感じはよりないです。
— been around ——
be aroundは「exist」(存在する)のより優し言い方です。
Is Bob around?
ボブはいるの?
These buildings have been around for 100 years
この建物は100年前からある
— Is it really that ~~? —
このフレーズは「そんなに〜〜の?」という意味です。
このフレーズは疑問性が強いです。
たとえば、友達は暑さについて文句を言いますが、あなたは友達を疑うときに、以下のフレーズを使います。
Is it really that hot?
そんなに暑いの?
(そう信じないけど、そんなに〜の?という感じが強いです。)
もし単に質問をするなら、「really」を使わなくても大丈夫です。
Is it that hot?
Has this been around for a long time? = これ、そんなに長い間存在してる・あるの?
Is this that old? = これってそんなに古いの?
ご質問の場合の「そんなに」には that を使うといいと思います。
Is she that beautiful?
Does this smell that bad?