世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大人になってからって英語でなんて言うの?

大人になってから、滑り台を滑るのが怖かった。という文を作りたいのですが、After growing up以外に思いつきませんでした。
default user icon
AYAさん
2016/10/22 19:51
date icon
good icon

85

pv icon

62381

回答
  • Since I became an adult..

    play icon

  • Since becoming an adult..

    play icon

  • Now that I'm older..

    play icon

「[大人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34283/)になってから」とは、「大人になって[以来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64932/)」という意味ですね。after は自然ではないので、since を使いましょう。 Since I became an adult.. と Since becoming an adult.. はよく似ていてわかりやすいですね。でも、Now that I'm older.. も同じニュアンスです。 now that には「今や〜だから」という意味があるので、Now that I'm older.. で「大人になって以来」「大人になったから」という表現になります。 <ボキャブラリー> become an adult = 大人になる since = 〜から
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • (even) after becoming an adult

    play icon

  • since I was grown

    play icon

「[子供](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44764/)」との対照で「[大人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34283/)」とはっきり言いたいなら、adultを使いましょう。 ご質問の状況の「大人になってから」が「大人なのに」なのか「大人になったら」という気持ちかによって、前者ならば evenを付け、後者ならば単に after とするのがいいです。 After growing upでも、もちろん大丈夫です。 Since I was grown はそれと同じような表現です。
回答
  • since I became an adult

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: since I became an adult 大人になってから since は「〜から」という意味の英語表現です。 例: I haven't been on a slide since I became an adult. 大人になってから滑り台は滑っていません。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

85

pv icon

62381

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:85

  • pv icon

    PV:62381

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら