世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

評価されるって英語でなんて言うの?

彼の功績は高く評価されている、という場合どのよう言うのでしょうか。よろしくお願いします。
male user icon
Komyさん
2016/10/23 16:54
date icon
good icon

118

pv icon

145718

回答
  • His achievement on the job was highly evaluated.

  • His contribution is highly evaluated.

・achievement:[業績](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58546/)、[功績](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69936/)、手柄 ・evaluate:~を[評価する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37004/) 例)His achievement on the job was highly evaluated. 「彼の仕事における功績は高く評価された」 例)His contribution is highly evaluated. 「彼の(仕事への)貢献は高く評価されています。」 achievementとcontributionの違いは、単純に達成されたものなのか?貢献されたものなのか?の違いになります。achieveには、目標やゴールに向かっての達成を意味し、contributionとは、それに対して、対価を注いだもの、「貢献する」という意味で使います。使い分ける事でも、ニュアンスに少し違いもあると思うので、自分で使いたいほうを選んでもらって、使用してもらえれば幸いです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • His contribution/work is highly recognized.

アメリカ英語ですが、上記の表現がよく使われます。 お役に立てば幸いです。
Kentaro Ide UXPRESS代表
回答
  • evaluate

「評価する」は、英語で「evaluate」と言います。 「高く評価する」の場合、表現は意外とたくさん存在します。 ~~~~~~~ praise acclaim extol laud ~~~~~~~ などなど。 類語辞典を引くと、もっともっとあります。 例文: ~~~~~~~ His work is highly praised. 彼の[功績](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69936/)は高く評価されている。 His work has garnered high acclaim. 彼の功績は高い評価を得た。 (「garner」=「集める」・「獲得する」) His achievements are extolled by many. 彼の功績は多くの人に高く評価されている。 ~~~~~~~
回答
  • evaluated

  • recognized

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・evaluated 評価された ・recognized 認められた recognize は「認める」という意味の英語表現です。 例: His work was highly evaluated/recognized. 彼の仕事は高く評価されていました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

118

pv icon

145718

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:118

  • pv icon

    PV:145718

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら