世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このサービスは有料サービスになっておりますって英語でなんて言うの?

格安航空ではほとんどのサービスがオプションになっており、通常とは違うので
default user icon
TOMOさん
2016/10/23 22:32
date icon
good icon

40

pv icon

47750

回答
  • This service is not free of charge.

  • This is a paid service.

  • This is a fee-based service.

これらのフレーズはすべて、「このサービスは有料である」という意味を伝えます。 ほかの言い方もあると思いますが、 自然な言い方を3つ挙げてみました。 他の例文 - "Please note that extra baggage allowance is not free of charge on this airline." 余分な荷物の許容量は、この航空会社では無料ではありません。 - "In-flight meals are a paid service on budget airlines." 格安航空は機内食が有料サービスとなっています。 - "Seat selection is a fee-based service on this flight." この便では席の選択は料金基盤のサービスです。
回答
  • This service has become a paid service.

  • This service now requires a fee.

  • This service is no longer free.

英訳1:完了形の has become を使うことで、そのルールになって今に至るというニュアンスが含まれます。paid「[有料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42713/)の」がつく paid service で「有料[サービス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34290/)」の意味になります。 英訳2:require は「求める」という意味を持ち、「(ルールとして)義務づけしている」という時によく使います。This service now requires a fee. で「現行ではこのサービスは料金が求められます」という意味になります。 英訳3:no longer は「もはや〜しない」という意味。以前無料だったかが定かでなくても、こう言えば相手は納得しますね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • This service requires a fee.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: This service requires a fee. このサービスは[有料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42713/)となります。 fee は「料金」という意味の英語表現です。 require は「必要とする」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

40

pv icon

47750

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:47750

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら