今日迎えに来て?って英語でなんて言うの?

娘に頼まれました
nobuさん
2016/10/24 18:25

26

31805

回答
  • Can you pick me up today?

  • Can you come and get me today?

今日迎えに来て?は以下のように英訳できます。

1)Can you pick me up today?
=今日私を拾ってくれない?=今日迎えに来てくれる?

Pick 人 up =人を迎えに行く
Drop 人 off =送っていく

Can you drop me off at school?
=学校まで送ってくれない?

2)Can you come and get me today?
=今日迎えに来てくれる?

<注意>
Come and get me は、挑発的な喧嘩用語でもあり、Get me は「やれるもんならやってみろ!」的な意味もあります。

I hope it helps :)
回答
  • Can you come pick me up today?

I have to pick up my daughter from school.(娘を学校に迎えに行かなくちゃ)
回答
  • Pleeeease pick me up today!

  • Are you OK to drive me home later?

  • Can you bring me back home tonight?

Mum may be a very busy person. Her timetable may not always coincide with yours and she may have a very long list of things to do straight after her work. Sometimes she can and sometimes she can't pick you up - and sometimes she doesn't want to because it makes her late. You ask her in the softest voice possible:
"Pleeeease pick me up today!"
お母さんはとても忙しく、予定が必ずしもあなたの予定と一致するとは限りません。お母さんには仕事の後すぐにやるべきことがたくさんがあるかもしれません。迎えに行けることもあれば行けないかもしれませんし、遅れてしまうので行きたくないこともあるかもしれません。このようにできるだけ優しく頼むとよいでしょう:
"Pleeeease pick me up today!"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can you please pick me up today and take me home?

  • Can you bring me home today?

If you want your Mom to pick you up and take you home, you can use any of these questions:

1. Can you please pick me up today and take me home?

2. Can you bring me home today?
Both these questions are asking your Mom to collect you from where you will be, and take you back home.
家に帰るのに母親に迎えにきてもらいたい場合は、ご紹介した例文のいずれも使えます。

1. Can you please pick me up today and take me home?

2. Can you bring me home today?

どちらの質問も、母親にあなたのいる場所にあなたを拾いに来て、家まで連れて帰ってほしいと頼む表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • are you picking me up today

  • are you collecting me

example
"are you picking me up from work today".
or
"are you collecting the children from school".
or
"are you getting me today".
【例文】
"Are you picking me up from work today?".
(今日お仕事帰りに迎えに来てくれる?)

"Are you collecting the children from school?".
(学校へこどもたちを迎えに行きますか?)

"Are you getting me today?".
(今日迎えに来てくれる?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • PLEASE mom pick me up...

  • PLEASE mom pick me up...because I don't want to take the school bus...

Mom is the go to whenever we need help with something:-D and if we ask nicely we will usually get a positive result...That's what Mom's do!
PLEASE mom pick me up, because I don't want to take the school bus...
あなたが何かを必要な時、お母さんに頼むことはよくあります。そしてうまく頼めば、大抵肯定的な結果が得られます。それが母親というものです。

例文:
"PLEASE mom pick me up, because I don't want to take the school bus…"(ママ、お願いだから迎えに来て、スクールバスに乗りたくない。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Can you pick me up today please?

  • Are you able to pick me up today?

Mum, are you able to pick me up after school today please?
Are you going to pick me up later?
Can you collect me from school?
Will you be collecting me later on?
Would you pick me up later today please?
Are you able to pick me up today?
Mum, are you able to pick me up after school today please?
お母さん、今日学校が終わったら迎えにきてくれない?

Are you going to pick me up later?
後で迎えに来てくれる?

Can you collect me from school?
学校に迎えに来てくれる?

Will you be collecting me later on?
後で迎えに来てくれる?

Would you pick me up later today please?
今日、後で迎えに来てくれる?

Are you able to pick me up today?
今日迎えに来れる?

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Can you come pick me up?

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Can you come pick me up?
迎えにきてくれない?

pick up は「迎えに行く」というニュアンスを持つ英語表現です。

例:
Could you come pick me up today? Please?
今日迎えにきてくれない?お願い?

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

26

31805

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:26

  • PV:31805

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら