恥ずかしいからこっち見ないでよと言う時
こんにちは。
・Don't look. 見ないで。
・Don't look at me. 私を見ないで。
・Don't look this way. こっちを見ないで。
上記のような言い方ができます。
例:
A: You look beautiful as always.
いつも通りキレイだね。
B: Stop it, don't look at me.
やめてよ(恥ずかしい)、こっち見ないで。
A: What are you doing?
なにしてるの?
B: I'm changing! Don't look!
着替えてるの!見ないで!
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
他のアンカーの方も回答されている通り don't look at(~をみないで)という表現が主に使われると思います。
3番目の peep は「のぞき見」という意味で、直訳すると「のぞき見をしないでよ、わかった?」というような感じになります。
お役に立てば幸いです☆
「こっち見ないでよ」はDon't look at me.「私を見ないで」と言います(^_^)
逆に、「こっちを見て」ならLook at me.「私を見て」と言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」