こっち見ないでよって英語でなんて言うの?

恥ずかしいからこっち見ないでよと言う時
female user icon
marikaさん
2016/10/25 17:56
date icon
good icon

31

pv icon

16092

回答
  • Don't look.

    play icon

  • Don't look at me.

    play icon

  • Don't look this way.

    play icon

こんにちは。

・Don't look. 見ないで。
・Don't look at me. 私を見ないで。
・Don't look this way. こっちを見ないで。

上記のような言い方ができます。

例:
A: You look beautiful as always.
いつも通りキレイだね。
B: Stop it, don't look at me.
やめてよ(恥ずかしい)、こっち見ないで。

A: What are you doing?
なにしてるの?
B: I'm changing! Don't look!
着替えてるの!見ないで!

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't look at me.

    play icon

  • Don't look at this side.

    play icon

  • Don't peep, all right?

    play icon

他のアンカーの方も回答されている通り don't look at(~をみないで)という表現が主に使われると思います。

3番目の peep は「のぞき見」という意味で、直訳すると「のぞき見をしないでよ、わかった?」というような感じになります。

お役に立てば幸いです☆
good icon

31

pv icon

16092

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:16092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら