こっち見ないでよって英語でなんて言うの?

恥ずかしいからこっち見ないでよと言う時
female user icon
marikaさん
2016/10/25 17:56
date icon
good icon

31

pv icon

18488

回答
  • Don't look.

    play icon

  • Don't look at me.

    play icon

  • Don't look this way.

    play icon

こんにちは。 ・Don't look. 見ないで。 ・Don't look at me. 私を見ないで。 ・Don't look this way. こっちを見ないで。 上記のような言い方ができます。 例: A: You look beautiful as always. いつも通りキレイだね。 B: Stop it, don't look at me. やめてよ(恥ずかしい)、こっち見ないで。 A: What are you doing? なにしてるの? B: I'm changing! Don't look! 着替えてるの!見ないで! ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't look at me.

    play icon

  • Don't look at this side.

    play icon

  • Don't peep, all right?

    play icon

他のアンカーの方も回答されている通り don't look at(~をみないで)という表現が主に使われると思います。 3番目の peep は「のぞき見」という意味で、直訳すると「のぞき見をしないでよ、わかった?」というような感じになります。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • Don't look at me.

    play icon

「こっち見ないでよ」はDon't look at me.「私を見ないで」と言います(*^_^*) 逆に、「こっちを見て」ならLook at me.「私を見て」と言います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

31

pv icon

18488

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:18488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら