こんにちは。
アメリカ在住のMasumiです。
とても近しい相手なら、こんな言い方ができますよ!
You CAN eat!
へえ、すごい食べれるんだね!
これは、直訳してしまうと「あなたは食べることができる」となってしまうのですが、
例えば仲良しの、親しい女性との食事で、彼女がものすごく食べていた時、
こんな言い方ができます。
この大文字部分を強調してくださいね。
「Girl......YOU CAN EAT!!!」
あなた・・・めちゃくちゃ食べっぷりがいいじゃない!!!
ご質問にある「飲みっぷりがいい」というのは、アルコールの事だと思いますが、
これも「飲む」に当てはめることができます。
You CAN drink!
へえ、すごい飲めるんだね!
ぜひ使ってみてくださいね。
英語で「食べっぷりが良い」はa good eater,
「飲みっぷりが良い」はa good drinkerと言います。
ただa good eaterは使い方に注意が必要です。
子供に対して使えば「良く食べるね~」と
褒め言葉になりますが、時として「大食漢」
というニュアンスになりますので、
女性に対しては使わない方が良いかもしれません。
少しでも参考になれば幸いです。