夜遅くからなら空いてるよ!って英語でなんて言うの?

予定を聞かれた時。その日なら夜遅くからなら空いてるよ!と伝えたいです
female user icon
maimaiさん
2016/10/26 18:43
date icon
good icon

13

pv icon

16943

回答
  • I'm free late at night

    play icon

  • I'm free if it's later in the evening

    play icon

I'm free late at night
夜遅くは空いています

I'm free if it's later in the evening
夜遅くからなら空いてるよ

"Later in the evening"は遅めの夕方という意味で、「夜遅く」の場合でも使えます。ただし、少し曖昧な表現なので、上記の表現のあとに、"around ten"などを加えるといいと思います。例えば: "I'm free if it's later in the evening, around ten."

是非使ってみてください!
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • I'm free late at night

    play icon

  • I'm available from around (time)

    play icon

I'm free late at night =夜遅く空いてるよ

I'm available from around (time) = 〜時から空いてるよ

人によって「遅い」の感覚が大分違うので時間を言っちゃった方が話が早いかもしれません。
回答
  • I'm available late at night.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I'm available late at night.
夜遅くなら空いているよ。

available で「空いている」という意味になります。
他に free などを使っても良いでしょう。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

13

pv icon

16943

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:16943

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら