逆に聞くけど、って英語でなんて言うの?

相手にちょっと無理なお願いしたら、「今は無理だけどこれが終わってからならいいよ」と返事が来て、結構夜遅くになってしまいそうなので、「逆にその時間でいいの?」的なことが聞きたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/26 00:20
date icon
good icon

3

pv icon

6190

回答
  • Are you sure you're okay with that?

    play icon

  • Is it really okay if it's that late?

    play icon

1.それで本当に平気なの?
2.本当にそんな遅くにいいの?

または簡潔に
Are you sure?
本当にいいの?

「逆に」は含めません。無理に入れると不自然な文章になってしまいます

よく無理なお願いしてると思ってる場合に
Are you sure? を使います
確かなの?という意ですが
使い方で「いいの?本当にいいの?」となります
または
Are you positive?
確かなの?大丈夫なの?
Positive=前向きな・正しい・間違いないとさまざまな訳し方がありますが
「自信ある?(間違いなく)大丈夫?」というニュアンスから「本当に大丈夫?」となります
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Are you really sure about that?

    play icon

  • Is it really OK with you?

    play icon

逆に聞くけど、は以下のようになります。

1)Are you really sure about that?
=本当にいいんですか?

2)Is it really OK with you?
=(それは)あなたにとって本当にいいの?=本当にいいんですか?

「逆にその時間でいいの?」は「遅くなりそうだけど、本当に大丈夫なの?」に言い換えれば英訳しやすいかと思います。

遅くなりそうだけど、本当に大丈夫なの?は
1)It's going to be pretty late. Are you really sure about that?
2)It's going to be very late. Is it really OK with you? となります。
good icon

3

pv icon

6190

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6190

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら