素直な人は伸びるって英語でなんて言うの?

素直な人は成長が早い。
default user icon
Naokoさん
2020/07/24 19:21
date icon
good icon

6

pv icon

2453

回答
  • You can improve faster if you are open to advice.

    play icon

  • Someone (who is) open to advice makes more progress than others.

    play icon

You can improve faster if you are open to advice.(アドバイスを率直に受け入れると伸びるのが早い。)
Someone (who is) open to advice makes more progress than others. (アドバイスを受け入れる人は他の人よりたくさん進歩する。)

「素直」を英語にすると「honest」や「sincere」などが出てきますが、これらは「正直な」「誠実な」と言った意味になります。
「素直な人は成長が早い」という場合の「素直」は「人の言うことを聞いて従う」と言う意味合いが強いですよね。
英語の形容詞では「obedient 従順な」と言うのがありますが、このobedientは「命令によく従う」と言うニュアンスが強く出ますので、こう言った形容詞を使わずに、元の日本語のニュアンスがきちんと出るように英語にしてみました。
good icon

6

pv icon

2453

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら