あいつら暇なんだな~って英語でなんて言うの?

ちょっとバカにした言い方です。
そんなどうでも良いことして、ほんと暇だねっていう嫌みです。
default user icon
RYOさん
2019/09/29 23:45
date icon
good icon

5

pv icon

1966

回答
  • They have too much free time on their hands.

    play icon

  • They have nothing good to do with all their free time.

    play icon

  • They have so much time on their hands they don't know what to do with themselves.

    play icon

まさにこれにぴったりの言い方がありますよ。
どれも「あいつら暇だよね」って感じのいい方ですが、直訳すると以下のようになります。

ーThey have too much free time on their hands.
「彼らは手に自由時間を持ちすぎている。」

ーThey have nothing good to do with all their free time.
「彼らは自由な時間を使って何も良いことをすることがない。」

ーThey have so much time on their hands they don't know what to do with themselves.
「彼らは手にたくさんの時間を持ちすぎて、どうして良いかわからない。」

これが「あいつら暇だよね」というちょっと上から目線の言い方になるわけです。

ご参考まで!
回答
  • They have nothing to do.

    play icon

  • They have nothing else to do.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

They have nothing to do.
彼らはやること(用事)がないんだね。
=暇なんだね〜。

else 「他に」をつけて
They have nothing else to do.
「彼ら他にやることないんだね。」

追加で Pity them. 「かわいそうに」
などいうと質問者様の意図が伝わると思います。

参考になると幸いです!
Rui I DMM英会話講師
good icon

5

pv icon

1966

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1966

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら