勘違いしたくないって英語でなんて言うの?

よく、”Don’t get me wrong.”「(誤解/勘違い)しないで」といった表現は目にしますが、自分が自分のスキルを勘違いしたくない、というニュアンスを表現したいです。「自分の発音に関して勘違いしたくない」はどう言えますか?
default user icon
TKさん
2020/04/21 12:33
date icon
good icon

1

pv icon

1371

回答
  • I don’t want you to misunderstand.

    play icon

  • I don’t want you to get me wrong.

    play icon

最初の言い方は、I don’t want you to misunderstand は勘違いしたくないと言う意味として使いました。

最初の言い方では、to misunderstand は勘違いしたくないと言う意味として使います。例えば、I don’t want you to misunderstand my feelings. は私の気持ちを勘違いして欲しくないと言う意味として使いました。

二つ目の言い方は、誤解しないで欲しいと思うと言う意味として使いました。

二つ目の言い方では、get me wrong は誤解しないでと言う意味として使います。例えば、I don’t want you to get me wrong concerning me. は僕のことを誤解しないて欲しいと言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1371

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら