野良猫; stray catまたはferal catsと言います。
feral catsは人とのふれあいがなく飼い慣らされていない猫のことを言い、stray catは、もともとは飼い猫であったけど、捨てられたり逃げたりした猫のことを言います。
get rid of ...は「追い払う」「取り除く」という意味があり、この場合も追い払うの意味で使えます。
Get rid of の例
I spent the whole day trying to ged rid of flea on cats.
一日中猫のノミを取っていたよ。
Shoo は 「手で追い払う」ことです。追いかけるのではなく、手や物を使って一瞬だけ追い払うことです。
「猫を追い払った」は:
❶ I shooed the cats. または、I shooed the cats away。と言えます。
または、
❷ I told the cats to scat. (猫に出て行け!と言った)、とも言えます。
scatはあっち行け、去れ!という意味です。
〜参考までに!
「猫を追い払う」は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
shoo the catsが適切だと思います(*^_^*)
でも、もしこの表現を知らなければ、
少し長ったらしいですが、
使役動詞のmakeを使って
I made the cats go away.
と言っても、
「私が猫を追い払った」という内容は伝わります。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)