世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

猫を追い払うって英語でなんて言うの?

何匹も家の周りにいたので。ちょっと移動してもらいましたw
male user icon
Kazuyaさん
2016/10/28 18:43
date icon
good icon

18

pv icon

17658

回答
  • get rid of stray cats/feral cats

    play icon

野良猫; stray catまたはferal catsと言います。 feral catsは人とのふれあいがなく飼い慣らされていない猫のことを言い、stray catは、もともとは飼い猫であったけど、捨てられたり逃げたりした猫のことを言います。 get rid of ...は「追い払う」「取り除く」という意味があり、この場合も追い払うの意味で使えます。 Get rid of の例 I spent the whole day trying to ged rid of flea on cats. 一日中猫のノミを取っていたよ。
回答
  • Shooed the cats

    play icon

  • I told the cats to scat.

    play icon

Shoo は 「手で追い払う」ことです。追いかけるのではなく、手や物を使って一瞬だけ追い払うことです。 「猫を追い払った」は: ❶ I shooed the cats. または、I shooed the cats away。と言えます。 または、 ❷ I told the cats to scat. (猫に出て行け!と言った)、とも言えます。 scatはあっち行け、去れ!という意味です。 〜参考までに!
回答
  • shoo the cats

    play icon

  • make the cats go away

    play icon

「猫を追い払う」は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 shoo the catsが適切だと思います(*^_^*) でも、もしこの表現を知らなければ、 少し長ったらしいですが、 使役動詞のmakeを使って I made the cats go away. と言っても、 「私が猫を追い払った」という内容は伝わります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

18

pv icon

17658

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:17658

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら