Sorry I couldn't add anything to the conversation.
It must be hard to have a conversation with me.
I'm such fun, aren't I?
英訳1:「会話に何も足すことができなくてごめん」が直訳です。
英訳2:「私と会話するのは大変でしょう」が直訳です。
1・2に近いその他の言い方:
- Sorry to kill the conversation.
- Sorry I don't have anything to add to the conversation.
- Sorry to be such a killjoy.
*killjoy「楽しみに水を差す人」
- Sorry to be such a wet blanket.
*wet blanket「場をしらけさす人」
英訳3:これは自嘲(sarcasm)するような感じで言うときのバージョンです。
「私っておもしろいでしょ?」と自虐的に言っています。
3に近いその他の言い方:
- I'm just the life of the party.
*life of the party「場を盛り上げる人」
- Isn't it just fun talking to me?
- I'm so much fun to talk to.