「耳が遠い」=「hard of hearing」
「耳が遠くなる」=「become/get hard of hearing」
おばあちゃんについて説明する場合、
「She's getting hard of hearing.」
ですね。
例文:
--------------------------------------
Speak up when talking to Grandma. She's a bit hard of hearing.
おばあちゃんに何かを言う時は大きい声で。耳が遠くなってきているので。
--------------------------------------
--------------------------------------
Louder, dear. I'm getting hard of hearing these days.
もうちょっと大きい声で。最近(私)は耳が遠くてね。
--------------------------------------
She's getting hard of hearing.
〔訳〕耳が遠くなってきた。
AJ Limさんも紹介されていますが、
hard of hearing が使いやすいと思います。
「耳が遠い, 耳がよくない」という意味です。
「~になってきた」は be getting ~ で言い表せると思います。
例)
He's getting hard of hearing.
〔訳〕耳が遠くなってきた。
She's a little hard of hearing.
〔訳〕少し耳が遠いんです。
参考にしてください、
ありがとうございました。