餃子耳って英語でなんて言うの?
格闘技をやっていて、耳が潰れて餃子耳になっています。
柔道やレスリングをしている人で餃子耳になる人は多いです。
回答
-
cauliflower ear
-
boxer's ear
Hey there Shin1!
ユーコネクトのアーサーです。
餃子耳を始めてみたらとてもびっくりしました。
「へ〜耳がなんでそうなったんだろう」と思いました。
餃子は日本、中国の文化のものなので、英語の言い方が違います。
欧米人にとって、餃子耳は「カリフラワー」に似ているので
He has cauliflower ear
と言います。
また、普通に
Boxer's earとも言えます。
He has boxers ear.
よろしくお願いします。
アーサーより
回答
-
cauliflower ear
-
boxer's ear
「餃子耳」は英語では「cauliflower ear」または「boxer's ear」と言います。
「cauliflower ear」がより一般的な名称です。
日本語でも「餃子耳」の他、「カリフラワー耳」と呼ぶことがあります。
「cauliflower」は「カリフラワー, 花キャベツ」との意味です。
(例)
He has cauliflower ear.→彼の耳は餃子耳です。
Cauliflower ear is the condition that develops when one is repeatedly struck in the same ear.→餃子耳とは、同じ耳を繰り返し打たれることで生じる状態のことです。
a former fighter with cauliflower ear→餃子耳の元ボクサー
Cauliflower ear is also sometimes called boxer's ear.→餃子耳は「boxer's ear(ボクサー耳)」と呼ばれることもあります。
When you get cauliflower, you're really a man.(2008年7月31日付「The New York Times」餃子耳についての記事から)→耳がつぶれたら、本当の男だよ。
「fighter」には「(プロ)ボクサー」との意味があります。
「cauliflower ear」は、最後の例文のように単に「cauliflower」と言うこともあります。
ご利用ありがとうございました。
回答
-
cauliflower ear
「餃子耳」は、cauliflower earと英語で言います(*^_^*)
cauliflower earは、cambridge dictionaryによれば、
a swollen, badly shaped ear caused by repeated hitting
「繰り返し打撃を受けることで、腫れて変な形になった耳」
と定義されています。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪