世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

腕が鳴るって英語でなんて言うの?

対戦相手が強くて腕が鳴るよ。という風に使いたいです。
default user icon
Toshi Hさん
2016/11/01 04:02
date icon
good icon

9

pv icon

9059

回答
  • I can hardly wait to beat him!

can hardly ~は「ほとんど~できない」「とても~できない」という意味で、 I can hardly wait で「待ち遠しい」「待てなくてうずうずする」「早くしたくてたまらない」というニュアンスになります。 beat は「負かす」「やっつける」 例文は「早く対戦相手を打ち負かしてやりたい」となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • (be) itching to ~

「腕が鳴る」は、(be) itching toという熟語もあります。 itchyは「かゆい」ですが、(be) itching toは「すぐに~したくてたまらない」という意味です。 「対戦相手が強くて腕が鳴るよ」はこのように言えます: I'm itching to play against that strong opponent! play against~ = ~と対戦する opponent = (スポーツなどの)相手
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

9

pv icon

9059

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9059

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら