この訳が(パートナーとまだ付き合っている?)という意味で、こういう場合に使える表現になります。
例文 I haven't seen you for a long time. Are you still going out with your partner?
「久しぶりだね。恋人とは続いている?」
参考になれば幸いです。
Are you and her/him still together?
彼/彼女とはまだ一緒なの?
別れるという表現
Break up/split up
関連
No, I just broke up with him.
いいえ、彼とはつい最近別れたわ。
We split up a couple of month ago.
私たち数ヶ月前に別れたわ。
質問をありがとうございました。
この質問を言い方はかなりあります。
'to be with...'= 「付き合っている」意味すること
E.g.
I have been with my partner for five years.
私はパートナーと5年間付き合っています。
How long have you been with your girlfriend?
ガールフレンドと付き合ってどれくらい?
「you guys : あなた達」と言うなら、両方の人々について知っているように聞こえます。例えば、ジョンとケイトの友達で、ジョンとランチを食べたら、 "Are you guys still together?"「あなた達はまだ付き合っていますか?」とこのように言います.