ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳の意味}
Can you tell me how to use ○○?
○○の使い方を教えてくれませんか。
★ 英文解説
tell someone how to do
↑↑「[だれだれ]に[なになに]の仕方を教える」という意味です。
頭に Can you を付ければ「教えてくれませんか」と尋ねることができます。
can を could にするとより丁寧です。
★ tell と show
tell と show はともに「教える」と訳されることがあります。
その違いは、
・tell は「口頭で教える」。
・show は「見せて教える」。
「道順」を尋ねるときに、
・show を使うと、地図を見せたり、そこまで連れて行って欲しい、などというニュアンスに。
・tell は、言葉で教えて、というニュアンスに。
{例}
Can you tell me how to use this?
この使い方を教えてください。
Could you tell me how to use this?
この使い方を教えてください。
Can you tell me how to use the photocopier?
コピー機はどうやって使うんですか。
【出典:BBC】
Can you tell me how to use this shower?
このシャワーはどうやって使うんですか。
【出典:Parthian Stranger 2 Conspiracy 】
-----
Could you show me how to do this?
どうやるか教えてもらえますか。
【出典:MinnPost-Dec 23, 2014】
Oh, can you show me how to catch a Pokémon?
どうやってポケモンを捕まえるの。
【出典:Washington Post-Aug 4, 2016】
~~~~~
参考になればと思います。
どうもありがとうございました。
how to useは、「使い方」を表します。
例えば
wouldの使い方が知りたいです。
という文を作る場合は、
I would like to know how to use would (in a sentence).
Wouldを(文章中で)どうやって使えばいいか知りたいです。
という文を作ることができます。
同様に機械の扱い方が知りたいという場合には
I would like to know how to use this device.
この装置の使い方が知りたいです。
と出来ます。
なお、「...知りたい」 という文で上記の通り、would like to knowを使ってきましたが、wouldはもともと仮定の話をするときに使われます。
例
What would you do if you won the lottery?
訳
もし宝くじがあたったら何をするつもりだい?
日本語訳を参考していただきたいのですが、「もし宝くじがあたったら」と仮定の話をしています。日本語でも同様に、その可能性が仮定の領域を出ない場合には、中の動詞、ここでは当選する/当たるを「当たったら」と過去形にしますよね。英語でも同様に過去形にします。「来れ ば」⇨「来た ら」
このような仮定を前提として意思や推測を表す助動詞がwouldです。
ここでI would like to ...=したい。という表現に戻ります。
日本語でも相手に、特に目上の方にものを頼む時に、
「...したい、して欲しい」と直接的な表現を控え、
「...して頂けたら嬉しい、有難いのですが・・・」
と、自分の意思をあくまでも婉曲的に伝える際に、「仮定法」を使うことがあります。
I would like to のwouldには、このようなニュアンスが内包していることを意識すると理解しやすいと思います。
また、こう言った婉曲表現を表すwouldがある場合、
私見ではありますが、would like toやwould love toは、「・・・したいのですが?」というニュアンスの訳が近いと思っています。
I would like to see your laboratory.
あなたの研究室を見たいです。
=あなたの研究室を見させて頂きたいのですが?