世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手続きの内容によっては順番が前後する場合がございますって英語でなんて言うの?

お店の順番待ちの発券の紙を出す、発券機の所に注意書きとして貼っておきたい。
default user icon
YUKAさん
2016/11/06 00:39
date icon
good icon

22

pv icon

22630

回答
  • Depending on how things proceed, numbers may be called out of order.

    play icon

手続きの内容 = how things proceed 順番待ちの発券の紙に番号が書いてあって、その番号を呼び出します。ということは、「numbers are called」です。 "Depending on how things proceed, numbers may be called out of order." (進行状況により、番号は順番通りでない可能性があります。)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The order is subject to change depending on procedures.

    play icon

「手続きによって順番は変わることがあります」という意味の例文です。以下の例文も併せてご参考にされてください。 You will be called in the order of number on your ticket.(整理券の番号順にお呼びします。) However, you may be called in sooner or later depneding on the procedure.(手続きの内容によっては前後してお呼びする場合があります。)
good icon

22

pv icon

22630

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:22630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら