世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

場合によってはって英語でなんて言うの?

場合によっては、行先変更になります。というような場合に、「場合によっては」を使いたいのですが、どんな風に言ったらいいですか?
default user icon
Asuraさん
2018/11/30 23:54
date icon
good icon

33

pv icon

56124

回答
  • Depending on the situation

  • You will be redirected depending on the situation.

「場合によっては」という表現を英語で表すと「depending on the situation」という表現になります。時々、「situation」の代わりに「condition」も「context」も使っても良いです。例えば、「Japanese grammar changes depending on the context.」という文章を使っても良いと考えました。「場合によっては、行先[変更](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32183/)になります」という文章を英訳すると「You will be redirected depending on the situation.」になります。「[行先](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73364/)変更」という言葉は「redirected」になります。
回答
  • Depending on the situation.

  • Depends on the circumstances.

こんにちは、 "場合によっては" 英語でDepending on the situation.と訳します。 あるいは Depends on the circumstances.とも言えます。 Situation/Circumstanceは事情です Dependsはによるとなります。 "場合によっては、[行先](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73364/)変更になります" You will be redirected depending on the situation.
回答
  • depending on the situation

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: depending on the situation 場合によっては、状況によっては depending on ... は「〜によって」という意味の英語表現です。 situation は「状況」という意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • case by case

  • in this case/situation~

"場合によっては"にはいくつかの表現がありますね。最初の「case by case」は"場合による"または"場合によって異なる"と言う意訳でも使えますが他にも"各案件による"等と言う意訳でも使えます。他にも「in this case~」で"この場合は~"とも表現できます。「situation」は状況と言う意味なので「in this situation~」は"この状況では~"となります。
good icon

33

pv icon

56124

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:56124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら