世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ストレス発散って英語でなんて言うの?

たまったストレスを

male user icon
Hiroさん
2016/11/06 22:22
date icon
good icon

401

pv icon

253325

回答
  • de-stress

  • relieve stress

  • get rid of stress

日本語で「ストレス」と言うように、英語でも”stress”と言えます。
”de-stress”は「ストレスをなくす」という言葉になります。
”relieve stress”は「ストレスを和らげる」、”get rid of stress”は「ストレスを解消する」ですね。

例:
What do you do to get rid of stress?(ストレス解消に何するの?)
I really need to de-stress.(本当にストレス解消が必要です)
I like to sing to get rid of stress.(ストレス解消に歌うのが好きです)

get rid of = なくす
relieve = 和らげる

回答
  • ① release my stress

  • ② decrease/relieve my stress

  • ③ refresh

こんにちは。

① release my stress
releaseは「解放する、発散する」といった意味でよく使われます。
今あるストレスを0にするイメージです。
1番ストレスを解消している感じですね。

② decrease/relieve my stress
decreaseやrelieveは「減らす」といった意味で使われます。
「発散する」というより「和らげる」といった意味の方が近い気がします。

③ refresh
refreshは日本語のリフレッシュと同じように使われています。

①〜③はほとんど同じような意味ですが、
このように微妙なニュアンスの違いがあると思います。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • blow off steam

  • let off steam

blow off steam
→ストレスを解消する, うっぷんを晴らす

let off steam
→ストレスを解消する, うっぷんを晴らす

英語のイディオムです。
steam は「スチーム(蒸気)」です。
「充満した蒸気を逃がす」→「ストレスを解消する」となります。
let でも blow でも意味は同じです。

例)

Call me any time you need to blow off some steam.
うっぷんがたまったらいつでも電話して。
(Cambridge Dictionary より)
----

Pulling weeds is a great way to blow off steam.
草むしりはストレス解消にすごくいい。
(Pincher Creek Echo-Mar 20, 2017 より)
----

You need to let off a little steam.
少し気晴らしが必要だよ。
(At the Crossroads より)
----

他の回答と合わせて参考にしてください。
ありがとうございました。

回答
  • 1blow off some steam

Heroさん こんにちは。

すでにたくさんの使える表現を書いてくださっているので 
一つだけ追加させていただきますね。

blowには offをくっつけて「(空気などを)外に出す」 という意味があり

これは蒸気機関車などが 内部にたまったスチームを時には外に吐き出さないと動かない、という考え方から出来た表現です。

some=幾つかの

steamには「蒸気」「もや」などの意味があり

 内部にたまった 幾つかの「もや」をblow offしよう!ということから 「ストレス発散」とできます。

いかがでしたでしょう。
お役に立てば幸いです。

Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
回答
  • relieve stress

  • get rid of stress

私がこの意味でよく使うのは、他に回答挙がっていますが、relieve stressです。

例)
I always relieve stress by listening to music.
「私はいつも音楽を聴いてストレスを解消します」

回答
  • In today's world, stress relief is a needed commodity.

  • I release stress by playing video games and watching a good movie.

  • I want stress relief! Work is really getting to me.

ストレス発散 stress relief

今日の世界では、ストレス発散は必要な商品です。
In today's world, stress relief is a needed commodity.

ビデオゲームをしたり、
いい映画を見たりしてストレスを発散します。
I release stress by playing video games
and watching a good movie.

ストレスを発散たい! 仕事は本当に私に届いています。
I want to release stress! Work is really getting to me.

回答
  • relieve stress

  • get rid of stress

次のように英語で表現することができます。

・relieve stress
・get rid of stress

いずれも「ストレスを発散する」という意味になります。
get rid of は「なくす」ようなニュアンスです。

例:
What do you do to relieve stress?
ストレス発散のために何をしますか?

英語学習頑張ってくださいね!

回答
  • relieve stress

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

relieve stress
ストレスを発散する

relieve はここでは「発散する」という意味の英語表現です。
stress はそのまま「ストレス」です。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

401

pv icon

253325

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:401

  • pv icon

    PV:253325

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー