私も実はついこの間、同じ体験をしましたよ。
The takuan I had the other day was the best Japanese pickles I’ve ever had. An elderly woman where I live made them.
「先日食べたたくあんが今まで食べた日本のお漬物の中で[一番](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66588/)美味しかった。それは私が住んでいるところのおばあちゃんがつけたものです」
この英語は他にも使えますね。
「[映画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36498/)」
This is the best movie I’ve ever seen in my life.
この映画は今までの人生で観た中で一番です。
「[本](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52899/)」
This is the best book I’ve ever read in my life.
この本は今までの人生で読んだ中で一番です。
This is the best thing I've ever had.
これ[今まで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33998/)食べた中で一番美味しい。
This is the most delicious mango I've ever had.
このマンゴーは今まで食べた中で一番[美味しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44067/)。
best ほにゃららはほとんど何にでも使える表現です。
例:
This is the best food I've ever had. 今までで一番美味しい[食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)だ。
This is the best game I've ever played. 今までで一番楽しいゲームだ。
This is the best pillow I've ever slept on. 今までで一番気持ちいい枕だ。
Hey Macky!
ユーコネクトのアーサーです。
へー、どこで買いましたか?僕も食べたいです!
この場合、英語でなんというのでしょうか?
※ 「美味しい」 ※
「美味しい」の直訳は「delicious」ですが、日常会話ではアメリカ人はよく「good」を使います。Deliciousはちょっと丁寧であまり使わない言葉です。感情的で強調したいときには使えますが。
普通に美味しい場合
This cake is good
とても美味しい場合
This cake is so delicious!
一番美味しい= the best, the most delicious
※ 今まで ※
「今まで」の直訳は「until now」ですが、より自然な言い方は「ever」です。
この場合「過去から今まで」ということなので「have + 動詞」を使います。
This is the best Mango I have ever eaten
This is the most delicious Mango I have ever eaten
よろしくお願いします!
アーサーより
This is the best 〜 I've ever had! = 今まで食べた〜の中で一番美味しい!
I've never had a 〜 so delicious! = こんな美味しい〜初めて!
Nothing can top this 〜! = これを超える〜はない!
美味しいを表現する言葉をはgood, delicious, delicate, exquisite, mouthwatering, flavorful, zestyなどがありまして、果物の「熟れている」はripeです。
This is the most ripe and delicious mango I've ever had! = 今まで食べた中のマンゴーの中で一番売れていて美味しい!
と表現しましょう。
"so far" = 今まで You want to express that until now you've never tried a mango so delicious as the one you're eating now!
Instead of "so far" you exaggerate by saying "in my whole life".
for example:
"This is the best mango I've ever had in my whole life!" , this expression will let other people know that you haven't lived life until you decided to try that mango! It's a very dramatic phrase! Try it out :)
"I've never had a mango this good!"
this is another good expression and you can add the word "before" at the end like this to dramatize it a bit more "I've never had a mango this good before!!!"
"so far"
= 今まで 今までで食べたマンゴで一番美味しい!と表現したい時のフレーズです。
"so far" の代わりに"in my whole life"を使うこともできます。
例えば:"This is the best mango I've ever had in my whole life!"
この文は今までの人生で一番美味しいマンゴだ!という意味です。
こんなに美味しいマンゴを知らなかった今までの人生って何。という意味合いのドラマティックなフレーズです!
使ってみてください :)
"I've never had a mango this good!"
これも、とても良い表現の一つです。
文末に"before" を付ける事で、さらに気持ちを強調させる効果があります。
"I've never had a mango this good before!!!"
When you say that something is "finger licking good" means that the food was so good that you licked your fingers, it is slang. Delish is a short way and very informal way of saying delicious. Both note that the food was amazing.
This mango is far out! I have never tasted anything like this before!
This mango is the tastiest one I have ever had.
Explanation:
1. The best mango I have tasted so far = this means that it is the best mango I have tasted till this very moment.
2.. This mango is far out! = this means it is excellent!
I have never tasted anything like this before = this means that this the best mango you have ever tasted.
3. The tastiest = this is the superlative form of tasty...it means that the very best in taste.
説明:
1. The best mango I have tasted so far = 今まで食べた中で一番のマンゴーだという意味です。
2.. This mango is far out! = このマンゴーが最高だという意味です。
I have never tasted anything like this before (こんなマンゴーは今まで食べたことがない)= 今まで食べた中で一番のマンゴーだという意味です。
3. The tastiest = tasty(おいしい)の最上級の形です。一番おいしいという意味です。
These homemade noodles are the best I've ever had!
When trying to explain how good something tastes. Or saying that it is the best that you have ever tasted or had. It is a huge complement to whoever made it!
I don't think I have ever tasted anything this great.
That was amazing, best taste on Earth!
This is most delicious mango I have ever tasted.
When we want to express that a certain food is the best we have tasted we can use these sentences.
"This mango is delicious, I don't think I have ever tasted anything this great."
"I have never tasted anything this amazing before."
Best taste on Earth: best taste you can find in any place
ある食べ物が今まで食べた物の中で一番おいしかったことを伝えるにはこれらの文を使うことができます。
"This mango is delicious, I don't think I have ever tasted anything this great."
(このマンゴーがおいしい。こんなにおいしいのを食べたことがないと思う。)
"I have never tasted anything this amazing before."
(これほどおいしいものを今まで味わったことがない。)
Best taste on Earth: どこよりも一番おいしい
"That is the best thing I've ever tasted"
This is used when stating you have never consumed/eaten something so tasty before, after eating something delicious, if you have never eaten something so good before you will say this sentence.
"The most delicious thing I have every had"
For something to be 'Delicious' this is expressing that it is very tasty, so by implying it is the most delicious thing, this suggests you have never had anything quite like this before.
"That is the best thing I've ever tasted"
(今まで食べた中で一番おいしい。)
これは、何かおいしいものを食べたあとで、それほどおいしいものを今まで食べたことがなかったと言いたいときに使うフレーズです。
"The most delicious thing I have every had"
(今まで食べた中で一番おいしい。)
'Delicious' とは、とてもおいしいという意味で、 the most delicious thing(一番おいしいもの)と言うことで、今までそれほどおいしいものを食べたことがないということを表します。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
This is the best ever.
「これは今までで一番最高だ」
This is the most delicious ever.
「これは今までで一番おいしい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
Here to describe that it was, "the best," that, "have ever had," we have to think about and use the superlative with, "best," along with the present perfect because we are referring to all the past mangos in our life while also referring to the idea that we will probably still try more mangoes in the future. An uncompleted action.