ヘルプ

今まで食べた中で一番美味しいって英語でなんて言うの?

とても美味しいマンゴーを食べた時のコメント。
mackyさん
2015/12/09 18:36

176

108233

回答
  • This is the best mango I’ve ever had in my life.

私も実はついこの間、同じ体験をしましたよ。

The takuan I had the other day was the best Japanese pickles I’ve ever had. An elderly woman where I live made them.

「先日食べたたくあんが今まで食べた日本のお漬物の中で一番美味しかった。それは私が住んでいるところのおばあちゃんがつけたものです」

この英語は他にも使えますね。
「映画」
This is the best movie I’ve ever seen in my life.
この映画は今までの人生で観た中で一番です。

「本」
This is the best book I’ve ever read in my life.
この本は今までの人生で読んだ中で一番です。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • This is the best thing I've ever had.

  • This is the most delicious mango I've ever had.

This is the best thing I've ever had.
これ今まで食べた中で一番美味しい。

This is the most delicious mango I've ever had.
このマンゴーは今まで食べた中で一番美味しい。

best ほにゃららはほとんど何にでも使える表現です。

例:
This is the best food I've ever had. 今までで一番美味しい食べ物だ。
This is the best game I've ever played. 今までで一番楽しいゲームだ。
This is the best pillow I've ever slept on. 今までで一番気持ちいい枕だ。
Erik 日英翻訳者
回答
  • This is the bomb!

 若い人を中心して使われているスラングです。一番とういう意味は出ていませんが、使えると思います!

★ 訳
・直訳「これがその爆弾です!」
・意訳「これメチャクチャすげ〜〜〜!」

★ 解説
 爆弾の「ど〜〜〜ん!」という衝撃が走るような感覚を覚えるから言うんでしょうね。それを今回のマンゴーに当てはめてもっと意訳すると「このマンゴーメチャクチャうめぇ〜〜〜〜〜!」みたいな感じです笑 食べ物以外にも使います。
 また It's the bomb! という言い方もできますよ〜。

 なお、bomb の発音は「バーム」のような感じです。最後の b は発音しないのでお気をつけください。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • This is the best Mango I've ever eaten

  • This is the best one I've ever eaten

  • This is the most delicious Mango I've ever eaten.

Hey Macky!

ユーコネクトのアーサーです。

へー、どこで買いましたか?僕も食べたいです!

この場合、英語でなんというのでしょうか?

※ 「美味しい」 ※
「美味しい」の直訳は「delicious」ですが、日常会話ではアメリカ人はよく「good」を使います。Deliciousはちょっと丁寧であまり使わない言葉です。感情的で強調したいときには使えますが。

普通に美味しい場合
This cake is good

とても美味しい場合
This cake is so delicious!

一番美味しい= the best, the most delicious

※ 今まで ※
「今まで」の直訳は「until now」ですが、より自然な言い方は「ever」です。

この場合「過去から今まで」ということなので「have + 動詞」を使います。

This is the best Mango I have ever eaten
This is the most delicious Mango I have ever eaten

よろしくお願いします!

アーサーより
回答
  • This is the best 〜 I've ever had!

  • I've never had a 〜 so delicious!

  • Nothing can top this 〜!

This is the best 〜 I've ever had! = 今まで食べた〜の中で一番美味しい!

I've never had a 〜 so delicious! = こんな美味しい〜初めて!

Nothing can top this 〜! = これを超える〜はない!

美味しいを表現する言葉をはgood, delicious, delicate, exquisite, mouthwatering, flavorful, zestyなどがありまして、果物の「熟れている」はripeです。

This is the most ripe and delicious mango I've ever had! = 今まで食べた中のマンゴーの中で一番売れていて美味しい!

と表現しましょう。
回答
  • That was really exemplary! I've never tasted anything so good.

  • That was the best dish I've ever eaten.

  • Even my mother never served a dish as tasty as that!

Any of these expressions should convey the idea that this dish was the best ever.
上記の表現はどれでも、その料理が今まで一番おいしいという意味を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • This is the best mango I've ever had so far

  • I've never had a mango this good!

"so far" = 今まで You want to express that until now you've never tried a mango so delicious as the one you're eating now!

Instead of "so far" you exaggerate by saying "in my whole life".

for example:
"This is the best mango I've ever had in my whole life!" , this expression will let other people know that you haven't lived life until you decided to try that mango! It's a very dramatic phrase! Try it out :)

"I've never had a mango this good!"
this is another good expression and you can add the word "before" at the end like this to dramatize it a bit more "I've never had a mango this good before!!!"
"so far"
= 今まで 今までで食べたマンゴで一番美味しい!と表現したい時のフレーズです。

"so far" の代わりに"in my whole life"を使うこともできます。
例えば:"This is the best mango I've ever had in my whole life!"
この文は今までの人生で一番美味しいマンゴだ!という意味です。
こんなに美味しいマンゴを知らなかった今までの人生って何。という意味合いのドラマティックなフレーズです!
使ってみてください :)

"I've never had a mango this good!"
これも、とても良い表現の一つです。
文末に"before" を付ける事で、さらに気持ちを強調させる効果があります。
"I've never had a mango this good before!!!"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Francesco DMM英会話講師
回答
  • This is the best mango that I've ever had.

The best~ I've ever hadは今までで一番良いものを食したり体験した時に使うフレーズですので覚えとくと良いと思います。
回答
  • Finger licking good!

  • Delish

When you say that something is "finger licking good" means that the food was so good that you licked your fingers, it is slang. Delish is a short way and very informal way of saying delicious. Both note that the food was amazing.
"finger licking good"と言うと、その食べ物がおいしすぎて、指をなめてしまったほどだという意味で、スラング表現です。

"Delish"は、delicious(おいしい)を短く、かつとてもカジュアルに言った言葉です。どちらの表現もその食べ物が最高だということを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Cristian C DMM英語講師
回答
  • This has been the best I've ever had.

  • This was the most delicious of all I 've eaten.

This means that after comparing what you have eaten before this was the best. It means you like it the most.
今までで食べたものと比べるとこれが最高。一番好きであるという意味。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • This is the best mango I have ever tasted so far!

  • This mango is far out! I have never tasted anything like this before!

  • This mango is the tastiest one I have ever had.

Explanation:
1. The best mango I have tasted so far = this means that it is the best mango I have tasted till this very moment.
2.. This mango is far out! = this means it is excellent!
I have never tasted anything like this before = this means that this the best mango you have ever tasted.
3. The tastiest = this is the superlative form of tasty...it means that the very best in taste.
説明:
1. The best mango I have tasted so far = 今まで食べた中で一番のマンゴーだという意味です。

2.. This mango is far out! = このマンゴーが最高だという意味です。

I have never tasted anything like this before (こんなマンゴーは今まで食べたことがない)= 今まで食べた中で一番のマンゴーだという意味です。

3. The tastiest = tasty(おいしい)の最上級の形です。一番おいしいという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mariashanti DMM英語講師
回答
  • This is the best ice-cream I have ever had!

  • I never never tasted something so delicious.

  • These homemade noodles are the best I've ever had!

When trying to explain how good something tastes. Or saying that it is the best that you have ever tasted or had. It is a huge complement to whoever made it!
食べ物のおいしさを伝える時。または、今まで食べた中で一番おいしいと言う時。作った人にとって最高の褒め言葉になります!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • I don't think I have ever tasted anything this great.

  • That was amazing, best taste on Earth!

  • This is most delicious mango I have ever tasted.

When we want to express that a certain food is the best we have tasted we can use these sentences.

"This mango is delicious, I don't think I have ever tasted anything this great."
"I have never tasted anything this amazing before."

Best taste on Earth: best taste you can find in any place
ある食べ物が今まで食べた物の中で一番おいしかったことを伝えるにはこれらの文を使うことができます。
 
"This mango is delicious, I don't think I have ever tasted anything this great."
(このマンゴーがおいしい。こんなにおいしいのを食べたことがないと思う。)

"I have never tasted anything this amazing before."
(これほどおいしいものを今まで味わったことがない。)
 
Best taste on Earth: どこよりも一番おいしい

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • That is the best thing I've ever tasted

  • The most delicious thing I have every had

"That is the best thing I've ever tasted"
This is used when stating you have never consumed/eaten something so tasty before, after eating something delicious, if you have never eaten something so good before you will say this sentence.
"The most delicious thing I have every had"
For something to be 'Delicious' this is expressing that it is very tasty, so by implying it is the most delicious thing, this suggests you have never had anything quite like this before.
"That is the best thing I've ever tasted"
(今まで食べた中で一番おいしい。)

これは、何かおいしいものを食べたあとで、それほどおいしいものを今まで食べたことがなかったと言いたいときに使うフレーズです。
 
"The most delicious thing I have every had"
(今まで食べた中で一番おいしい。)

'Delicious' とは、とてもおいしいという意味で、 the most delicious thing(一番おいしいもの)と言うことで、今までそれほどおいしいものを食べたことがないということを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師

176

108233

 
回答済み(14件)
  • 役に立った:176

  • PV:108233

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら