化粧ポーチも忘れた、月曜からついてないって英語でなんて言うの?
化粧ポーチを忘れたことに駅のトイレで気付き、「もう最悪、化粧ポーチも忘れたし、月曜からついてない、はぁ」といったニュアンスのことを伝えたいときなんというのでしょうか?
回答
-
Oh, I forgot my cosmetic pouch. It's not my day and it's only Monday.
「ついてない」は色んな言い方できると思いますけど、"not my day"はよく使われると思います。(蛇足ですが、誰かにすごく助かるようなことをしてくれた場合、"You made my day!"と言うと「すごくありがとう!」みたいな意味になります。)
"and it's only Monday"と付けることで、「まだ月曜だというのに」というニュアンスです。
"I hope it doesn't indicate my week."も言えますね。「今週ずっとこんなんじゃなければいいけど…」みたいな意味です。
回答
-
Oh great, I left my makeup bag at home! What a way to start the day.
Oh great→この場合は、「やっちゃったよ」的な意味がある、嫌味っぽいニュアンスになります。低めのトーンで、語尾を下げるように言います。他にも、通常は良い時に使うフレーズ(例 Perfect, Wonderfulなど)をこのようなシチュエーションでも使います。
I left my makeup bag at home→化粧ポーチを家に置き忘れた。化粧ポーチのことをmakeup bagと言います(アメリカ)。
What a way to start the day→これも嫌味っぽいニュアンスで、「一日の初めから、こんなスタートを切るなんて、ついてないわ~」とう意味です。何か新しいことを始めるのに躓いてしまった時に使うフレーズです。
What a way to start the week(週初めから、こんなスタートを切るなんて…はぁ。)
What a way to start MondayでもOKです。
少しでもご参考になれば嬉しいです♪