もうどこもクリスマスだよって英語でなんて言うの?

11月に入り、お店や駅前のイルミネーションなど、もう既にクリスマスツリーなどが飾られています。例年より時期が更にはやくなった気がします。

ハロウィン終わるとすぐクリスマスに変わるね、もうクリスマスの装飾や音楽が流れてる、きれい!
というニュアンスで言いたいときなんといえばいいのでしょうか?

また文頭の説明についても英語でいうならどのように表現したらよいのでしょうか
default user icon
sakuさん
2016/11/08 07:42
date icon
good icon

9

pv icon

5335

回答
  • Christmas is all around us.

    play icon

Just as soon as we know that Halloween is over, most of the stores change their decorations to Christmas. There's the Christmas carols every where too and they are beautiful!
ハロウィン終わるとすぐクリスマスに変わるね、もうクリスマスの装飾や音楽が流れてる、きれい!

少し長いですが、参考になれば幸いです。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • It’s Christmas everywhere!

    play icon

It’s Christmas everywhere!(もうどこもクリスマスだよ!)

Soon after Halloween、comes Christmas.
(ハロウィンの後にはすぐクリスマス)。

Beautiful Christmas decorations and music everywhere!
(美しいクリスマスの飾り付けと音楽がそこら中だよ)。

〜と言えますよ。参考に!
good icon

9

pv icon

5335

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5335

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら