側にいてあげたいって英語でなんて言うの?
大切な人が落ち込んでいるときは側で支えたい。と言いたいです
回答
-
I'll always be around you.
-
I'll always stand by you.
-
I'll always be with you.
be aroundとstand byは「側にいる」という意味です。
be with youは一緒にいるという意味ですが、
側にいるという感じは伝わると思います。
alwaysをつけて言うと気持ちがこもって
良いですよ。(^O^)
(特に強調して言うとgood)
回答
-
I want to be there.
-
I want to be there for you.
加筆です。
他には以下のような言い回しもあります:
I want to be there.
貴方のところにいたい。
I want to be there for you.
貴方のためにそこにいたい。
ご参考になれば幸いです!