相手の言ったことに対してツッコミたいのですが…
こんにちは。
Yeah right! という表現もあります。一見「そうだね、その通り」の意味だと思うかもしれませんが、「嘘つけ!」「そんなわけあるか!」「信じられない!」のような意味です。
もちろん、スラング的な感じなので、「そうだね、その通り」という意味でも、文脈によっては使えますが、基本は「嘘つけ!」の意味だと考えて問題ないです。
例:
A: I can run faster than Usain Bolt if I tried.
本気出したら、俺、ボルトより速く走れるんだ。
B: Yeah right.
嘘つけ。
↑「はいはい」とか「ああ、そうだね(そんなわけねーだろ)」のニュアンスでもいけます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
こんにちは!!
「噓つけ~!(笑)」を表現すると[Liar! lol」になります。または「You are a liar! lol」になります。
「(笑)」というのは「lol」と表現になります。「lol」が「laugh(ing) out loud」の頭字語になります。「laugh(ing) out loud」を表現すると「大声で笑う」になります。
例えば、「彼は嘘つきだ!」を表現すると「He is a liar!」になります。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English