男女2人ずつの予定が女友達一人キャンセルになったので
男女2人ずつのはずが女の子ひとりでは非常にマズイでしょう。あなたとあなたがお願いする人の関係はわかりませんが、より悲壮感を漂わせるため、in desperate need of~(~がマジでほしい)が良いのではないでしょうか。一応普通の表現も2つめに記載しました。幸運を祈ります。
回答したアンカーのサイト
Twitter
直訳は「僕らと一緒に行く女の子もう一人見つけてくれない?」です。
おっしゃられている文脈だとこのように表現することも可能だと思います(^^)/
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」