He has no intention of losing weight =彼は痩せるつもりはないそうだ
intention =意思
Apparently he's okay with his current weight =彼は今の体重で平気だそうだよ
apparently =見たところでは、〜らしい
current =現在の
「本当は痩せた方がいいんじゃないか」と言う思いも伺えるので少し意地悪な言い方かもしれません。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・He has no intention of losing weight.
彼は痩せる気が全くないみたいです。
lose weight で「体重が減る」「痩せる」という意味になります。
逆に gain weight と言うと「体重が増える」「太る」になります。
ぜひ参考にしてください。