Is this water free?「このお水は無料ですか?」
Will I be charged for this water?「このお水は有料ですか?(お水代を請求されますか?)」
be charged for -- は「~を請求される」という意味です。
Noと言われたら、
I don't need it if it's not free. 「無料でなければいりません」
I'll have a cup of coffee instead.「代わりにコーヒーを下さい」
などと伝えましょう。
ここって水無料ですか?
tap water; 水道水
有料だったら
No, I don't need it if it's not free.
水に金払うのなら結構です。
Is it okay for us to order some other beverages instead of water?
水の代わりに違う飲み物オーダーして良いですか?
We are the ones who pay the bill, so you should've told us that water is not free.
こっちが支払いをするのだから、先に水がタダじゃないってことを教えてくれるべきじゃないですか?
ご参考になればm(_)m
In the UK, if restaurants serve alcohol to the public, they are required by law to also supply fresh water free of charge. You do not have to order an alcoholic drink to be able to have free water. This also applies to pubs.
コップのお水は、きっと水道水ですよね。
それが水道水であれば課金されることはまずありえないので、2つ目の言い方で、「この水道水は無料ですか?」と聞いてもいいでしょうね!
それか、「これって水道水ですか?」と聞くためには"Is this tap water?"と尋ねてみるのも良いですね。
万が一、後々課金されてたら、ちゃんと文句を言ってお金を返してもらってくださいね〜><
There are a plethora of ways to ask if water is free at a restaurant. By asking "do you charge for water?" is asking if the restaurant provides any free water. It's a common question asked at most restaurants, so it will be easily understood if you ask "will I be charged for water?" or any other way.
レストランで水が無料かどうか尋ねる...いろいろな言い方ができます。
"Do you charge for water?" は、水を無料で提供しているかどうか尋ねる言い方です。
レストランでよく尋ねられる質問ですから、"Will I be charged for water?" などと言えばすぐに理解してもらえます。
1. Is the water free of charge?
if something is free of charge, it means that you do not have to pay for it.
2. Do I have to pay for the water?
If you are at a restaurant and you want to ask if the water is free you can ask this question.
3. Is the water complimentary?
If a drink or food is complimentary at a restaurant it means that it is free and it is given as as act
of courtesy.
1. Is the water free of charge?
(このお水はタダですか?)
何かが"free of charge"だとするとそれは無料と言う意味になります。
2. Do I have to pay for the water?
(この水は有料ですか?)
レストランなどでその水は無料なのか尋ねたい場合この様に聞くことが出来ます。
3. Is the water complimentary?
(この水はサービス(無料)ですか?)
飲み物などが"complimentary"だとすると、それは無料の贈呈品と言う事になります。
Some restaurants will charge you for the use of water. Therefore it is important that you ask before you drink the water
For example:
You:Is water free?
Waiter: Yes it is.
レストランの中には、お水が有料のこともあります。そのため、お水を頼む前に聞くことが大切です。
例文
You:Is water free?
Waiter: Yes it is.
あなた「お水は無料ですか?」
ウェイター「はい、そうです。」
If a restaurant serves its meals with a glass of water, you may assume that water is complementary and you do not have to pay for it separately. But, if the restaurant does not serve water together with its meals, you may have to ask the waiter for it. So far, you do not know if you will be charged separately for the water, or it is free.
So, you may ask:
Do you charge for tap water?
or
Do I have to pay for tap water?
レストランで食事に水が出てきたら、水は無料で別にお金を払う必要はないと思っても大丈夫です。しかしレストランで食事と水が一緒に出てこない時は、ウェイターに尋ねた方が良いかもしれません。今までのところ水が有料か無料かは分かりません。ですからこう尋ねることが出来ます。
例文
Do you charge for tap water?
水は有料ですか?
Do I have to pay for tap water?
水は有料ですか?
In the UK eating establishments must offer both bottled and tap water as a beverage. It is not often that tap water is charged for, however bottled water is charged for.
You can ask questions like:
How much is the water?
Do you charge for water?
Is tap water free?
イギリスでは、飲食店ではミネラルウォーターと水道水の両方を提供しなければなりません。水道水は無料のことが多いですが、ミネラルウォーターは有料です。
以下のように質問できます:
How much is the water?
水はいくらですか?
Do you charge for water?
水は有料ですか?
Is tap water free?
水道水は無料ですか?