世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

譲り合いの精神って英語でなんて言うの?

日本の美点の1つとして海外の友人に説明したいです。
male user icon
Toshi Hさん
2016/11/11 18:33
date icon
good icon

39

pv icon

23326

回答
  • spirit of give way to each other.

  • thoughtful consideration to others.

  • Japanese tradition to value mutual concessions.

spirit of give way to each other. (お互いに譲り合う) thoughtful consideration to others. (他人を思いやる精神) Japanese tradition to value mutual concessions. (お互いに譲り合いを大切にする日本の文化) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ spirit of 〜 = 〜の精神 give way to = 譲る/譲歩する consideration = 思いやりの心 value = 価値を置く/大切にする mutual = お互いの concession = 譲歩/譲ること 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • spirit of compromise

  • willingness to make compromises

「compromise」(譲り合い、妥協)は動詞でも名詞でも使えます。 Let's compromise. 譲り合いしましょう。 We arrived at a compromise. 私たちが妥協に達しました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The idea “others come first, you come second ” is very important in Japan.

★【変換ポイント】譲り合いの精神→ 他の人が先で、自分は次にくる→ The idea “other's come first, you come second ” 参考にしていただけますと幸いです☺
good icon

39

pv icon

23326

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:23326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら