口頭では、正直これが一番よく聞きます。
I have an announcement of/about Aで「Aについてお知らせがあります」という意味で、例えば講義の最後に、週末の課題についてだったり、近日のテスト範囲や、プロジェクトの期日について生徒の前でお知らせする際なんかで使われます。
例
I have an announcement about this class.
この授業についてお知らせがあります。
announcement = 発表、お知らせ
have an announcement = 発表がある、お知らせがある
掲示物などのお知らせの一文目にあるような文章です。
どちらもフォーマルですが、前者の方がよりストレートで、後者のほうがより畏まった書き方です。
....のところにはそのお知らせする内容が入ります。
例えば(予定されている)断水のお知らせであれば
a planned water shortage due to essential maintenance.
などというようにつながっていきます。
I want to inform you about ...
〜についてお知らせさせていただきます
This is to inform you about ...
〜についてお知らせします
上記のように英語で表現することもできます。
inform は「知らせる」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。