世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鶏肉(もも)のミンチをくださいって英語でなんて言うの?

お肉やさんで鶏肉のミンチがないとき、これ(鶏モモ)をミンチにしてもらえますか?とききたいです。
default user icon
Chihoさん
2017/01/02 17:51
date icon
good icon

47

pv icon

26801

回答
  • I would like xx grams of ground chicken thigh.

  • Can you grind xxx grams of chicken thigh?

挽肉にする、という動詞はgrind(発音=グラインド) です。 すでに挽いてあるお肉の場合は、分詞型のground(発音=グラウンド)を使います。 よって、ground chicken (pork, beef, etc.) は挽肉(となっているもの)、grind chicken (pork, beef, etc.) はこれから挽肉にする、と使い分けることができます。 また、細かく切ることをmince(発音=ミンス)というので、日本語のミンチはそれからきているのかもしれません。どちらを使っても間違いではないと言われますが、アメリカのスーパーなどでは一般的にgrind/ground が使われます。
回答
  • Could you mince the chicken thighs please?

  • Would it be possible to get the chicken thighs minced?

  • Could I get the chicken ground?

Yumikaさんの回答と同じく、ミンチするは英語で “to mince”/ “to grind” です。 なお、何かをしてもらいたい時に使うフォーマルな単語はこちらを使ってください: “Could you....” “Would it be possible to..” = 「〜可能ですか?」のニュアンス。こちらのフレーズは少し難しいリクエストを聞く時に使います。普段してもらわないことなど。
回答
  • Ground chicken thigh, please.

アメリカ英語では「ミンチの肉」を ground meat と言います。イギリスでは minced meat と言います。ミンチ機は meat grinder / mincing machine と言います。 もし、カウンターで頼みたいなら ground / minced ○○ please と言えます。例えば、「鶏もも肉のミンチを200gください」は 200g of ground / minced chicken thigh, please になります。 ない時に挽いて貰いたいなら Could you grind/mince this(これを挽いて貰えますか)と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Could you grind/mince this chicken thigh?

  • Can I have ground/minced chicken thigh?

「ミンチにする、ひき肉にする」は grind もしくは mince と言います。アメリカでは主に grind 、イギリスでは主に mince を使います。 「〜してもらえますか?」は “Could you ~” で表現することができます。 Could you grind/mince this chicken thigh? 「この鶏もも肉をひき肉にしてもらえますか?」 また、お店などで注文するときは “Can I have ~” 「〜をもらえますか?」という表現が便利です。 Can I have ground/minced chicken thigh? 「鶏もも肉のミンチをもらえますか?」 鶏もも肉は英語で chicken thigh と言います。
回答
  • I would like some minced chicken thigh please

  • I would like some ground chicken thigh please

太もも - thigh 鶏肉 - chicken ミンチ - minced/ground イギリス - minced アメリカ - ground をください - please, I would like 全部まとめたら I would like some minced chicken thigh please I would like some ground chicken thigh please
回答
  • I'll have some ground chicken thigh, please.

Chihoさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。 - I'll have 500 grams of ground chicken thigh, please. - Could I have some ground chicken thigh, please. --- ground = ひき~ --- thigh = 股 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Could you mince the chicken thigh?

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、以下のように表現できると思いました(*^_^*) Could you mince the chicken thigh? 「そのモモ肉をミンチにしてもらえますか?」 thighは「太もも」の意味なので、chicken thighは「鳥の太もも」ということです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • Please grind this chicken.

  • Can I get this chicken ground?

お肉やさんで鶏肉のミンチがないとき、「鶏肉(もも)のミンチをください」は英語で "Please grind this chicken." 「ミンチにしてもらえますか?」ときいたら、"Can I get this chicken ground up?"と言います。 ミンチにするというのは "grind something up" か 何かを"ground"にしてもらう。 例文: I'll take this ground beef, please. この牛ひき肉をください。
good icon

47

pv icon

26801

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:26801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら