某食レポの人の名言
こんにちは。
・The inside of my mouth is a jewel box!
お口の中が宝石箱や〜!
・My mouth is a treasure chest!
お口が宝箱や〜!
上記のような言い方ができます。もちろん直訳なので、もとのネタを知らなければ「?」となる可能性が高いです。
The inside of my mouth is full of delicious jewels!
お口の中が美味しい宝石でいっぱいや〜!
のように言えば、なんとなく伝わるかもしれません。日本独特というか、ヒコマロ特有の表現ですね。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
直訳は「The inside of your mouth is a jewel box」ですが、私にとってはその「inside of」はちょっと変です。宝石箱は外側もあるので。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast