まだ男性を家に呼ぶ気は無いのって英語でなんて言うの?
"まだ男性を家に呼ぶ気は無いの"は英語でどのようにいいますか?I don't want to invite men home yet. だと思ったのですがinviteは『おごる』という意味というのを見て…よろしくお願いします。
回答
-
I don't want to invite a guy to my place yet.
-
I don't feel like inviting a guy to my place just yet.
invite は招待するという意味です。
おごるはbuy you a drink / dinner と言います。
yetを文章の最後に足すことで、まだ~というニュアンスになります。
just yetですとまだまだ先のことと捉えられます。
my place で自分のところ=家という意味になります。