Hey there!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。
対面するときに、カンバンに書いてある宣伝より言葉を多く使います。
ここでお教えするのはお客さんと直面して会話の中で宣伝する言い方です。
※ お得 ※
お得は英語でいうと言い方が2つあります。
「cheap」
これは「安い」という意味で「質が悪い」というニュアンスも多いです。しかし言いやすいのでネイティブがよく使います。
「a good deal」
このフレーズの直訳は「良い取引」という意味で、低い値段で手に入ったという意味です。
たまに、「a deal」に省略することがあります。
※ 〜より ※
「より」の直訳は「than」です。そのまま使ってもいいですが、前の言葉は比較形にならないとおかしいです。
This coffee is delicious than that X
This coffee is more delicious than that O
This song is nice than that one X
This song is nicer than that one O
なので、こう言います。
It's a better deal than normal.
It's a lower price than normal.
よろしくお願いします。
アーサーより