得な性格って英語でなんて言うの?
いつも楽観的でこの子得な性格だね、という時に。よろしくお願いします。
回答
-
It's her nature to receive much help from others.
-
She has a lovable character.
-
Everyone loves her, so they help her a lot.
英訳は3つのアプローチで書きました。
1つ目は「得な性格」とは「結局どういうこと?」という観点の英訳です。
周囲が人柄に惹かれて、つい助け舟を出すイメージです。
①It's her nature to receive much help from others.
他者からたくさん助け舟を出されるのは彼女の性分だ。
と言えます。説明してしまうとうスキルです。説明したほうが相手は納得します。
2つ目は知識依存型の英訳です。lovableを使いましょう。得な性分とは「愛される」その結果、プラスを引き寄せるわけです。あえて、「愛される」要素を強調しても良いでしょう。
②She has a lovable character.
彼女は愛されキャラだ。
こちらは居合斬りのように、短い文でパンチを聞かせるバージョンです。これも十分伝わります。あとはエピソードを添えれば、きっと話は膨らみます。
得な性格とは皆が助け舟を出す、簡単に言えば
「愛されキャラ」です。
このlovableは人の性格や可愛らしいものを見た時に使えます。
ableが受け身で「される」loveは「愛する」
ですから、かなり使い勝手が良いです。
ぜひこれらのアプローチを使い分けてください。
ちなみに、オマケは中学英語で書いてみました。中学英語は応用範囲の広さはピカイチです。
③は中学英語を駆使すればシンプルに言えることがわかる英訳です。
得な性分とは「性格が優れているため、他者が手助けしてくれる」わけです。
因果関係を示して、
③Everyone loves her, so they help her a lot.
彼女は愛されキャラだ。だから皆が彼女をたくさん助けてくれる。
と言うと、中学英語で十分伝わります。
参考になれば幸いです。