全国で発売
The product is sold all over Japan.
全国で:all over Japan
全ての日本を越えて=日本中で というニュアンスです。
The product is sold all over Japan.
この文は、日本中で発売(売られて)いるという状態を表しています。
新商品が発売される場合は、
The company launches the new product all over Japan.
というようにも言うことが出来ます。このlaunchはミサイルなどが打ち上げられるというニュアンスから、「新商品を発売する」という意味も持っています。
ご参考になれば幸いです。
"Sold nationwide" は"It is sold nationwide."を略したもので「全国で販売」という意味で使えます。ちなみにworldwideは「全世界で、世界中に」です。
例文)
Her new novel is going to be sold nationwide.
「彼女の新作小説は全国で販売されることになっています。」
「全国で発売」が英語で「Sold nationwide」か「Sold all over the country」と言います。
例文:
弊社がこの車を1月25日より全国で発売します ー On January 25, we will begin selling this car nationwide.
この酒が全国で発売されています ー This sake is sold all over the country
参考になれば嬉しいです。
sold across Japan
日本ののいたるところで販売〜
*acrossでいたるところ〜
例文:
The new product will be sold across Japan
新しい商品は、日本ののいたるところで販売されます。
これは、Will be + sold across Japanで文章が作れます。仮に、日本ではなく世界で売られる〜という文なら、will be sold across worldになります。
or
The new product will be sold all over Japan
新しい商品は、日本中で販売されます。
The new product will be sold all over the world
新しい商品は、世界中で販売されます。
ご参考になれば幸いです。
「全国で発売」は英語で「sold nationwide」か「sold all over the country」です。「the country」の代わりに「Japan」か具体的な国の名前を入れ替わっても問題ないです。
このペンは全国で発売されています。
This pen is sold nationwide.
新商品を全国で発売する予定です。
We plan to sell our new product all over the country.
あの会社の賞品は全国で発売されています。
That company's products are sold all over Japan.