世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

関係がないこと(を言う)、って英語でなんて言うの?

日本語では、今まで話題となっていた事とは全く違う分野の話、唐突に思い出したような話を『関係がないこと』と指摘して「関係がないことを言うな」という使い方をすることがありますが、この『関係がないこと』『関係がないことを言う』を英語ではどのように表現したら良いでしょう。
default user icon
Kimiさん
2015/12/11 01:52
date icon
good icon

10

pv icon

20951

回答
  • ① What you said is not relevant to the subject, is it.

  • ② Excuse me, but would you stick to the subject, please?

relevant(レリヴァント) 形容詞「関連している」 を使ってみましょう! 後ろに to をつけてことが多いです。 ------------------------------------ what you said 「あなたがおっしゃったこと」 the subject 「この場での話題」 ------------------------------------ ① What you said is not relevant to the subject, isn't it? 『あなたがおっしゃったことは、この話題と関係ないですよね?』 ------------------------------------ 語気が強くなってしまうのを避けたい時には、 後ろに付加疑問文 ,isn't it? を足してみましょう。 発音は(イズニ?) 感覚的には(~ですね?) という風に使ってくださいネ! 発音もそっくりです! ------------------------------------ さて次に、 ② Excuse me, but would you stick to the subject, please? の中にあります、 stick to~  『~に固執する』 を見てみましょう! ------------------------------------ stick to the subject 『その話題に固執する』 という所から、 つまり、 『話題をそらすなー!』 という意味になります! ------------------------------------ ② Excuse me, but would you stick to the subject, please? 『すみませんが、話題をそらさないで頂けませんか?』 こういった言い方もありまーす!
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • get off topic

「話を脱線して関係ないことを言う」という意味の熟語です。 ご参考になりましたら幸いです(^_^)
回答
  • I think that's another story.

Kimiさん。こんにちは。 「関係のないことを言う」を 「それは別の話(です)」という捉え方にし 英文を考えてみました。 "I think that's another story." 直訳は「それは別の話だと思います」 この表現で 相手が持ち込んだ「関係のない話」に 「それは今、話すことではないですよね」ということが伝わります。 使用した単語をご説明しますね ↓ I think=私は思います that's=that is =それは〜です another=別の 異なった story=話 いかがでしょう。 冒頭に置いたI thinkを省いて That's another story.とすると I think をつけた時より 強い(きつい)響きになります。 いかがでしょうか。 お役に立てば幸いです。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

10

pv icon

20951

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:20951

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら