子供たちの未来を奪うことになる、という場合どのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。
By polluting the earth, we steal our children's future.
地球を汚染したら、子供達の未来を奪う。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
このように言うこともできます。
"take 〜 away" は「〜を奪う、取り上げる、持ち去る」という表現になります。ここでの状況にはぴったりの表現でしょう。
"It leads to taking children's future away." (子供たちの未来を奪うことになる)
"lead to 〜" は「(物事が)〜を引き起こす、〜の原因となる」ということを表します。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
take their future away
「彼らの未来を取り上げる」
と表現できます(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」