自由を奪うって英語でなんて言うの?

どんな言い方言い回しがあるのか知りたいです
female user icon
mahoさん
2018/08/11 21:17
date icon
good icon

21

pv icon

17501

回答
  • Take away someone's freedom

    play icon

"Take away someone's freedom"
「自由を奪う」"freedom"というのは「自由」という意味で、"someone's"は「誰かの」に相当します。
あと、「奪う」は一般的に"to steal"と翻訳されますが、「自由を奪う」といいたい場合は"take away"のほうが使われています。

参考になれば幸いです。

回答
  • take away the freedom

    play icon

  • deprived ~ of their freedom

    play icon

  • deprived ~ of their liberty

    play icon

take away the freedom
【訳】自由を奪う

最も直訳に近いのはこの言い方だと思います。

The government deprived people of their freedom
The government deprived people of their liberty
【訳】政府が人々の自由を奪った

新聞記事などで使われるような、より壮大な言い方です。

ちなみにfreedomは広い意味での自由で、libertyはどちらかというと国との関係など政治的な意味合いが強いと思います。

単純に「体の自由を奪う」=「動けなくする」ということであれば

The police held him down on the ground.
【訳】警察は彼を床に押さえつけた。(身動きをとれなくした)

などの具体的な動作を言う方が多い気がします。
good icon

21

pv icon

17501

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:17501

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら