"Not saying out loud is the same as not thinking."
- "Not saying out loud is the same as not thinking."
直訳は、「口に出さないのは、思っていないのと同じ」という意味になります。不適切な部分を修正して、より自然な英語表現になるよう工夫しました。
- "If you don't voice it, you're not thinking it."
声に出さないということは、それを思っていないということと同じ、という意味をより直接的に表現しています。
- "Keeping it unspoken equates to not thinking it."
この表現はもっと自由な訳で、メッセージをさらに柔軟に伝達します。
主な関連語:
to voice - 発言する
unspoken - 口に出されていない
to equate - 同等とする