口実をつけて、というところがよくわからなかったのでおしえてください!
She always makes excuses and turns down every invitation.
彼女はいつも言い訳をして、誘いを断っている。
make excuses:言い訳をする
turn down;〜を断る
「口実をつけて」の部分ですが「言い訳をして」という意味になるかとおもいますので"excuse"を使って例文をご紹介しました。
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
"She always makes excuses to decline invitations."
これは、「彼女はいつも何らかの口実をつけて誘いを断っている」という意味になります。
このフレーズ中の "makes excuses"は日本語で「口実をつける」または「言い訳をする」という意味を持ちます。一方、"decline invitations"は「誘いを断る」と意訳できます。
口実や言い訳をつくる意図には色々なものがありますが、ここではその人が直接的な拒否を避けたい、または感情を傷つけないようにしたいときに使われます。
さらに、「口実をつける」に関連する表現や単語を紹介します:
"Make up an excuse": これは本当はない理由を作り出すという意味です。
"Pretext": これは特に何かを隠すための口実や訳を指します。
"Feign": これは何かを装う、または偽の行為や感情を示すために使用されます。