世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

女の子として生まれて良かったwって英語でなんて言うの?

なんだかんだ得することがあるので。w
default user icon
yukiさん
2016/10/21 17:18
date icon
good icon

12

pv icon

14845

回答
  • I'm glad I was born female/ a girl/ a woman

I'm glad I was born female/ a girl/ a woman =女に生まれてよかった glad =よかった、ほっとした female =女性 Femaleですと年齢問わず使えます。若い女性であれば「a girl」で、大人の女性であれば「a woman」と言います。因みに私はアラサーですがいまだに「a girl」と言っています。皆気持ちの持ちようで使い分けているような印象を受けます。
回答
  • I'm so glad to be a woman.

yukiさん、ご質問ありがとうございます。 女性の方が大変そうですけどね。 一例をご紹介します。 《英訳例》 I'm so glad to be a woman. 女でよかったと思います。 ↓ I'm so glad to do …してよかったと思う 《解説》 ★ よかったと思う glad は「うれしく思う」という意味です。英訳例は「女であることをうれしく思う」が直訳ですね。 glad の後に to do が続きますが、これは「理由」を表します。 《例文》 I'm so glad to be a woman — we're so much better than boys and we can do so much more. When you think about what our bodies can do it's incredible — we actually make babies! 女に生まれてよかったと思います。男の子よりもずっと優れてますし、たくさんのことができますから。女性の体にできることは、本当にすごいです。赤ちゃんを作っちゃうんですから。 【出典:PARADE-Jun 20, 2013】 お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • I'm so glad I was born a woman.

バイリンガールのちえさんがYoutubeの動画でブルゾンちえみの物まねを英語でやった際、 「女に生まれてよかった」という有名なセリフを I'm so glad I was born a woman. と訳していました。 ご参考までに(^^)
good icon

12

pv icon

14845

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:14845

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら