女の子として生まれて良かったwって英語でなんて言うの?

なんだかんだ得することがあるので。w
default user icon
yukiさん
2016/10/21 17:18
date icon
good icon

10

pv icon

10878

回答
  • I'm glad I was born female/ a girl/ a woman

    play icon

I'm glad I was born female/ a girl/ a woman =女に生まれてよかった

glad =よかった、ほっとした

female =女性

Femaleですと年齢問わず使えます。若い女性であれば「a girl」で、大人の女性であれば「a woman」と言います。因みに私はアラサーですがいまだに「a girl」と言っています。皆気持ちの持ちようで使い分けているような印象を受けます。
回答
  • I'm so glad to be a woman.

    play icon

yukiさん、ご質問ありがとうございます。
女性の方が大変そうですけどね。
一例をご紹介します。

《英訳例》
I'm so glad to be a woman.
女でよかったと思います。


I'm so glad to do
…してよかったと思う

《解説》
★ よかったと思う
glad は「うれしく思う」という意味です。英訳例は「女であることをうれしく思う」が直訳ですね。
glad の後に to do が続きますが、これは「理由」を表します。

《例文》

I'm so glad to be a woman — we're so much better than boys and we can do so much more. When you think about what our bodies can do it's incredible — we actually make babies!
女に生まれてよかったと思います。男の子よりもずっと優れてますし、たくさんのことができますから。女性の体にできることは、本当にすごいです。赤ちゃんを作っちゃうんですから。
【出典:PARADE-Jun 20, 2013】


お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I'm so glad I was born a woman.

    play icon

バイリンガールのちえさんがYoutubeの動画でブルゾンちえみの物まねを英語でやった際、
「女に生まれてよかった」という有名なセリフを
I'm so glad I was born a woman.
と訳していました。

ご参考までに(^^)
good icon

10

pv icon

10878

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10878

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら