始まったばっかりって英語でなんて言うの?

 午後6時から数人でカラオケをする約束をしていたけど、ちょっと電車が遅れていて、午後6時3分くらいに「ごめーん、もう始まっちゃった? 電車が遅れていて、あと10分くらいで着くから。」と、電話をされた時の返事「(まだ)始まったばっかりだよ。別に問題無いよ。」という、シチュエーションです。
male user icon
Ootchanさん
2017/06/12 12:18
date icon
good icon

13

pv icon

22351

回答
  • We've just started Karaoke. Don't worry. You'll catch up soon.

    play icon

"have just started 〜" は「〜を始めたばかりである」ということを表します。"just" は「ちょうど、今しがた」という意味になります。

「カラオケ」は "karaoke" で良いでしょう。

"Don't worry." は「心配しないで。」という表現で、相手を安心させる時によく使われる言葉です。
"No worries." と言うこともできます。

"catch up" は「(遅れなどを)取り戻す、補う」という表現です。「急がなくても間に合うよ」ということを表しています。

"soon" は「すぐに」という意味です。"shortly" を使っても良いでしょう。
回答
  • We just started.

    play icon

  • We've barely started.

    play icon

英語で "just" は「〜したばっかり」と言う意味です。
例えば: "We just arrived" (到着したばっかり) や "We just finished one song" (一曲終わったばっかり) などの使い方があります。

なお、「別に問題無いよ」は英語で :
"You don't need to worry" = 心配しなくていいよ!
"You didn't miss anything" = 何も見逃してないよ!

「別に問題無いよ」と言ったあと、
-- "Take your time" = ゆっくり来てね
-- "We'll be waiting" = 待ってるよ
など言ってもいいと思います!^^
good icon

13

pv icon

22351

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:22351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら