シャチハタ印のインクがかすれてきた補充してねって英語でなんて言うの?
ネットで調べたらシャチハタは英語で(from company name) self-inking ( rubber) stamp とありました。外国にもこのような印鑑がありますか?
回答
-
If the Shachihata brand ink runs out, be sure to refill it!
アメリカでは日本みたいの印鑑のシステムがないです。でも他のゴム印はまだあると思います。
回答
-
Please refill the ink in the self-inking stamp as it's starting to fade.
"Self-inking stamp" は、インクの補充が不要でスタンプパッドを使わずに何度も押印できるタイプの印鑑を意味します。
英語では "self-inking" を使ってこのタイプの製品を説明します。"Please refill the ink" は、インクの補充をお願いする時のフレーズで、"as it's starting to fade" は、印影が薄くなってきている状態を指しています。